1.意譯意譯就是對原詞所表達的具體事物和概念進行仔細推敲,以準確譯出該詞的科學概念。這種譯法最為普遍,在可能的情況下,科技術語應采用意譯法。例如:

  holography全息攝影術

  astrionics宇航電子學

  guided missile導彈

  aircraft carrier航空母艦

  videophone可視電話

  walkie-talkie步話機

  power roller健腹輪

  E-mail電子郵件

  一般說來,有三類科技新詞語采用此譯法:

  1.1.合成詞:由兩個或兩個以上舊詞構成的復合詞

  skylab太空實驗室

  moonwalk月球漫步

  friction factor摩擦系數

  1.2.多義詞:舊詞轉義,即通過賦予舊詞以新義而構成新術語

  drone雄蜂→無人駕駛飛機

  bug臭蟲→竊聽器

  computer計算者→計算機
1.3.派生詞:在原有的詞根上加前綴或后綴構成新術語

  例如:

  thermocouple熱電偶

  voltmeter電壓表

  2.音譯:音譯就是根據英語單詞的發音譯成讀音與原詞大致相同的漢字。采用音譯的科技術語主要有兩類

  2.1.計量單位的詞:

  hertz赫茲(頻率單位)

  bit比特(度量信息的單位,二進制位)

  lux勒克司(照明單位)

  joule焦耳(功或能的單位)

  2.2.某些新發明的材料或產品的名稱(尤其在起初時)

  celluloid賽璐珞(硝纖象牙)

  nylon尼龍(酰胺纖維)

  sonar聲納(聲波導航和測距設備)

  vaseline凡士林(石油凍)

  morphine嗎啡

  一般地說,音譯比意譯容易,但不如意譯能夠明確地表達新術語的涵義。因此,有些音譯詞經過一段時間后又被意譯詞所取代,或者同時使用。

  例如:

  combine康拜因→聯合收割機

  laser萊塞→激光
vitamin維他命→維生素

  penicillin盤尼西林→青霉素

  3.形譯:用英語常用字母的形象來為形狀相似的物體定名。翻譯這類術語時,一般采用形譯法。常用的形譯法又分為下列三種情況

  3.1.選用能夠表達原字母形象的漢語詞來譯:

  T square丁字尺

  I-column工字柱

  U-bend馬蹄彎頭

  V-slot三角形槽

  3.2.保留原字母不譯,在該字母后加“形”字,這種譯法更為普遍:

  A-bedplate A形底座

  D-valve D形閥

  C-network C形網絡

  M-wing M形機翼

  3.3.保留原字母不譯,以字母代表一種概念:

  X ray X射線

  L-electron L層電子(原子核外第二層的電子)

  N-region N區(電子剩余區,即電子導電區)

  4.意音結合譯:在音譯之后加上一個表示類別的詞,或者把原詞的一部分音譯,而另一部分意譯。

  4.1有些詞以音譯為主,在詞首或詞尾加上表意的詞:

 logic邏輯電路

  covar科伐合金(鐵鎳鈷合金)

  4.2.由前綴加入計量單位構成復合詞,計量單位采用音譯:

  megavolt百萬伏(特)

  microampere微安(培)

  kilowatt千瓦

  decibel分貝

  4.3.某些復合詞意音結合譯:

  radar-man雷達手

  valve-guide閥導

  4.4.有些由人名構成的術語,人名音譯,其余部分意譯:

  Ohm誷law歐姆定律

  Curie point居里點

  Morse code莫爾斯電碼

  Monel metal蒙乃爾合金

  注意:人們在熟悉了這類術語后往往只記人名的第一音節音譯,后加“氏”字譯出:

  Babbit metal巴氏合金

  Brinell test布氏試驗

  5.直譯:在科技文獻中商標、牌號、型號和表示特定意義的字母均可不譯,直接使用原文,只譯普通名詞:
 B-52 E bomber B-52 E轟炸機

  Kubota Mobile Crane Model KM-150 

  庫寶塔KM-150型流動式起重機

  另外,科技術語的譯名應注意規范化。凡約定俗成的譯名,不要隨意更動。正如魯迅先生指出不能把“高爾基”譯成“郭爾基”一樣。

  創新譯名要能正確表達出事物的真實含義,應盡量采用意譯。

  例如:

  dustoff戰地救護直升機,該詞義與飛機起飛和降落時揚起的塵土有關,dust (塵土)+ off(離開)。

  在同一篇文章或同一本書中專業術語的譯名必須前后統一,這特別適用于那些有幾個通用譯名的專業術語。否則,就可能引起誤解。

  例如:nylon尼龍/耐綸/酰胺纖維

上一條: 口譯筆記技巧與符號

下一條: 經貿詞匯類

相關新聞


相關產品


成长免费视频

    1. <track id="afjae"></track>

      1. <acronym id="afjae"></acronym>
        <optgroup id="afjae"></optgroup>