口譯商務談判翻譯口譯商務談判是商務談判雙方根據會議的規模、性質采用的一種談判方式,包括:交替傳譯、耳語口譯等。同聲傳譯:簡稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的最大優點在于效率高,可以保證講話者作連貫發言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發言全文的通篇理解。同聲傳譯是當...

口譯商務談判是商務談判雙方根據會議的規模、性質采用的一種談判方式,包括:交替傳譯、耳語口譯等。


同聲傳譯:簡稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的最大優點在于效率高,可以保證講話者作連貫發言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發言全文的通篇理解。同聲傳譯是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術性和專業性,通常用于正式的國際會議。

 

交替傳譯:所謂交替傳譯(Consecutive Interpreting),是指講者講到一個段落后,停下來讓口譯員進行翻譯,以此方式交替進行。

 

會議口譯:同聲傳譯經常應用于一般的正式國際會議中,通??谧g員會坐在位于后方的“口譯室”(Booth)中,透過耳機以及視線或視訊接收講者的訊息,然后對著麥克風進行翻譯,而坐于會場中的聽眾,則可透過特殊的音訊接收設備,以耳機聽取口譯員的翻譯。正式的國際會議中,出于口譯員精神負荷的考量,通常一種語言會由兩位口譯員負責,兩人輪流進行翻譯。

 

耳語口譯(Whispered Interpreting):口譯員在聽者的耳邊輕聲進行翻譯,通常應用于只有少數一兩人需要翻譯的狀況。

 

電話口譯(Telephone Interpeting):由口譯員為電話兩端的話者進行口譯,通常應用于醫療、國際公司客服等方面。

 

口譯專業服務領域涉及:

建筑

冶金

食品

機械

法律

能源

生物化學

醫療設備

環保建筑

信息技術

電子商務

工業自動化等。


上一條: 口譯新聞發布翻譯

下一條: 無

成长免费视频

    1. <track id="afjae"></track>

      1. <acronym id="afjae"></acronym>
        <optgroup id="afjae"></optgroup>